Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 05 septembre 2002
publié le 14 novembre 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux

source
service public federal interieur
numac
2002000626
pub.
14/11/2002
prom.
05/09/2002
ELI
eli/arrete/2002/09/05/2002000626/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

5 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 07/12/1998 pub. 05/01/1999 numac 1998021488 source services du premier ministre Loi organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux fermer organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 07/12/1998 pub. 05/01/1999 numac 1998021488 source services du premier ministre Loi organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux fermer organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 07/12/1998 pub. 05/01/1999 numac 1998021488 source services du premier ministre Loi organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux fermer organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DES INNERN 19. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 240 des Gesetzes vom 7.Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere des Artikels 240 Absatz 2;

Aufgrund des Protokolls Nr. 37 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 2. Februar 2001;

Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/02 des Ausschusses der provinzialen und lokalen öffentlichen Dienste vom 26. März 2001;

Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 28. Mai 2001;

Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man unter: 1. Gesetz: das Gesetz vom 7.Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes. 2. Brigadekommissar: den Inhaber des in Artikel 240 des Gesetzes erwähnten Amtes. Art. 2 - Der Brigadekommissar kann sich rechtsgültig um jede Stelle bewerben, die gemäss Teil VI Titel II Kapitel II oder Teil VII Titel III des Königlichen Erlasses zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol) einem Polizeikommissar, der nicht Inhaber des Direktionsbrevets ist, entweder durch Mobilität oder per Mandat zugänglich ist.

Art. 3 - Das Verfahren für die Bewerbung eines Brigadekommissars um eine durch Mobilität zu vergebende Stelle erfolgt gemäss Teil VI Titel II Kapitel II RSPol, wobei: 1. die Artikel VI.II.10 Absatz 1 Nr. 1 bis 3 und VI.II.13 Nr. 4 RSPol keine Anwendung finden, 2. der Gouverneur die in Artikel VI.II.13 Nr. 2 RSPol erwähnte Mobilitätskarte bei Bedarf den spezifischen Erfordernissen des Statuts des Brigadekommissars anpassen kann, 3. der in Artikel VI.II.18 RSPoL erwähnte Bewerberaufruf für freie Stellen, die Brigadekommissaren zugänglich sind, dem Gouverneur von Amts wegen mitgeteilt wird, 4. der Gouverneur als ein in Artikel VI.II.19 § 1 Absatz 2 Nr. 2 und § 2 RSPol erwähnter Vorgesetzter betrachtet wird, 5. die Stellungnahme des Gouverneurs als eine in Artikel VI.II.21 Absatz 1 Nr. 3 RSPol erwähnte Stellungnahme betrachtet wird, 6. der Gouverneur, in dessen Diensten der Brigadekommissar, dem eine durch Mobilität vergebene Stelle zugewiesen wird, eine Stelle bekleidet, entscheiden kann, dass die Einsetzung des Betreffenden in die durch Mobilität zu vergebende Stelle - sofern es die Diensterfordernisse verlangen - bis zu dem Tag aufgeschoben wird, der für die Ersetzung durch einen in Artikel 134 des Provinzialgesetzes erwähnten Verbindungsbeamten vorgesehen ist, wobei diese Frist nicht mehr als sechs Monate ab der Mitteilung des Bestellungsbeschlusses gemäss Artikel VI.II.24 RSPol betragen darf.

Art. 4 - Das Verfahren für die Bewerbung eines Brigadekommissars um eine per Mandat zu vergebende Stelle erfolgt gemäss Teil VII Titel III RSPol, wobei: 1. Artikel VII.III.20 Absatz 1 Nr. 2 und 6 RSPol keine Anwendung findet, 2. eine in Artikel 283 Nr.2 des neuen Gemeindegesetzes erwähnte und nicht getilgte schwere Disziplinarstrafe als eine in Artikel VII.III.20 Absatz 1 Nr. 4 RSPol erwähnte schwere Disziplinarstrafe betrachtet wird, 3. der in Artikel VII.III.36 RSPoL erwähnte Bewerberaufruf für Mandate der Kategorien 1 und 2 dem Gouverneur von Amts wegen mitgeteilt wird, Art. 5 - Der Gouverneur teilt den Brigadekommissaren seiner Provinz den in Artikel 3 Nr. 3 und Artikel 4 Nr. 3 erwähnten Bewerberaufruf mit.

Art. 6 - Vorliegender Erlass wird mit 1. April 2001 wirksam.

Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 19. November 2001 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 septembre 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^