Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 07 septembre 2001
publié le 30 janvier 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2001 réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue

source
ministere de l'interieur
numac
2001000829
pub.
30/01/2002
prom.
07/09/2001
ELI
eli/arrete/2001/09/07/2001000829/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2001Documents pertinents retrouvés type loi prom. 14/05/2001 pub. 13/06/2001 numac 2001011189 source ministere des affaires economiques Loi réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue fermer réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2001Documents pertinents retrouvés type loi prom. 14/05/2001 pub. 13/06/2001 numac 2001011189 source ministere des affaires economiques Loi réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue fermer réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2001Documents pertinents retrouvés type loi prom. 14/05/2001 pub. 13/06/2001 numac 2001011189 source ministere des affaires economiques Loi réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue fermer réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2001.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DER WIRTSCHAFFANGELEGENHEITEN 14. MAI 2001 - Gesetz zur Regelung der Debetzinsen auf Sichtkonten ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

Art. 2 - Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf alle Sichtkonten in Belgischen Franken oder in Euro, die ein Verbraucher bei einem Kreditinstitut oder bei der Post eröffnet hat und die einen Debetsaldo aufweisen, auf den das Gesetz vom 12. Juni 1991 über den Verbraucherkredit nicht anwendbar ist.

Unter « Verbraucher » ist jede natürliche Person zu verstehen, die bei den im vorliegenden Gesetz geregelten Geschäften zu einem Zweck handelt, der nicht ihrer gewerblichen, beruflichen oder handwerklichen Tätigkeit zugerechnet werden kann.

Art. 3 - Der durch vorliegendes Gesetz erwähnte jährliche Debetzinssatz auf Sichtkonten darf nicht höher als der maximale jährliche effektive Jahreszins sein, der in Anwendung des Gesetzes vom 12. Juni 1991 über den Verbraucherkredit für Krediteröffnungen für unbestimmte Zeit bis 50 000 Belgische Franken festgelegt ist, wobei die Kosten der Zahlungs- oder Legitimationskarte nicht in den Gesamtkosten des Kredits inbegriffen sein müssen. Kein anderer Betrag als derjenige, der auf der Grundlage des festgelegten Debetzinssatzes berechnet wird, darf dem Verbraucher für die Verwendung des Überziehungsbetrags angerechnet werden. Bei Überschreitung des zugelassenen Überziehungsbetrags darf vom Verbraucher als alleinige Sanktion nur eine Entschädigung von höchstens zehn Prozent über den vereinbarten Debetzinssatz hinaus verlangt werden, berechnet auf den Betrag, der über der zugelassenen Überziehungsgrenze liegt.

Art. 4 - Die Debetzinsen müssen gemäss der versicherungsmathematischen Methode berechnet werden.

Wenn die Debetzinsen periodisch berechnet werden, muss der angewandte periodische versicherungsmathematische Zinssatz ebenfalls angegeben werden.

Art. 5 - Verstösse gegen die Bestimmungen der Artikel 3 und 4 werden gemäss den Bestimmungen der Artikel 81 bis 84 und 101 bis 105 des Gesetzes vom 12. Juni 1991 über den Verbraucherkredit ermittelt, festgestellt, verfolgt und bestraft.

Unbeschadet der gemeinrechtlichen Sanktionen wird der Kunde von Rechts wegen von der Zahlung der Debetzinsen befreit, die sich auf den Zeitraum beziehen, während dessen der Verstoss erfolgt ist.

Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des vierten Monats nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Es findet ebenfalls Anwendung auf Sichtkonten, die vor seinem In-Kraft-Treten eröffnet worden sind.

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 14. Mai 2001 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Wirtschaft Ch. PICQUE Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 septembre 2001.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^