Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 08 juillet 2001
publié le 26 octobre 2001

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2001 relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule

source
ministere de l'interieur
numac
2001000675
pub.
26/10/2001
prom.
08/07/2001
ELI
eli/arrete/2001/07/08/2001000675/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

8 JUILLET 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2001 relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2001 relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2001 relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2001.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DER JUSTIZ UND MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT 31. MAI 2001 - Königlicher Erlass über die Blutentnahme im Hinblick auf die Bestimmung des Gehalts an anderen Substanzen als Alkohol, die die Fähigkeit zum Führen eines Fahrzeugs beeinflussen BERICHT AN DEN KÖNIG Sire, der Erlass, den die Regierung die Ehre hat, Eurer Majestät zur Unterschrift vorzulegen, zielt darauf ab, den Labors, die die in Artikel 12 des Königlichen Erlasses vom 4.Juni 1999 vorgesehenen Bedingungen erfüllen und auf der Grundlage des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1959 zugelassen sind, die Möglichkeit zu bieten, die Blutanalysen bis zum 30. Juni 2002 vorzunehmen.

Die Methoden der Blutanalyse sind in Artikel 63 § 2 des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, abgeändert durch das Gesetz vom 16. März 1999, sehr genau bestimmt.

Die Artikel 11 und folgende des Königlichen Erlasses vom 4. Juni 1999 über die Blutentnahme im Hinblick auf die Bestimmung des Gehalts an anderen Substanzen als Alkohol, die die Fähigkeit zum Führen eines Fahrzeugs beeinflussen, beziehen sich auf die Bedingungen für die Zulassung der Labors, die die Blutanalysen nach den in Artikel 63 § 2 des oben erwähnten Gesetzes beschriebenen Methoden vornehmen dürfen.

Um für die Kontrollen im ganzen Staatsgebiet ein einheitliches Niveau zu erreichen und die in den Artikeln 9 und 10 des oben erwähnten Königlichen Erlasses vom 4. Juni 1999 erwähnten Möglichkeiten der Gegenexpertise beachten zu können, muss auf eine ausreichende Anzahl zugelassener Labors zurückgegriffen werden können.

In Artikel 15 des Königlichen Erlasses vom 4. Juni 1999 war eine Übergangsperiode von zwei Jahren ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des Königlichen Erlasses festgelegt worden.

Die Rundschreiben für die Gerichtsbehörden und Polizeidienste sind am 20. Dezember 2000 verteilt worden. Es sind daraufhin nur sehr wenige Anträge auf Zulassung von Labors eingegangen.

Um die gewünschten Vorkehrungen zur Gewährleistung der Blutanalysen auf dem gesamten Staatsgebiet treffen zu können und das Zulassungsverfahren abschliessen zu können, muss die Übergangsperiode bis zum 30. Juni 2002 verlängert werden.

Wir haben die Ehre, Sire, die getreuen und ehrerbietigen Diener Eurer Majestät zu sein.

Der Minister der Justiz, M. VERWILGHEN Die Ministerin der Volksgesundheit, Frau M. AELVOET

31. MAI 2001 - Königlicher Erlass über die Blutentnahme im Hinblick auf die Bestimmung des Gehalts an anderen Substanzen als Alkohol, die die Fähigkeit zum Führen eines Fahrzeugs beeinflussen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Artikels 44bis §§ 3 und 4 des Strafprozessgesetzbuches;

Aufgrund des Gesetzes vom 1. Juni 1849 über die Revision der Tarife in Strafsachen, insbesondere des Artikels 10;

Aufgrund des durch den Königlichen Erlass vom 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 64 und des Artikels 63 § 1 Nr. 3 und 4 und §§ 2 und 3, abgeändert durch das Gesetz vom 16. März 1999;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. November 1994 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 5. November 1971 zur Einrichtung eines Landesinstituts für Kriminalistik mit dem Status einer wissenschaftlichen Einrichtung des Staates und des Königlichen Erlasses vom 9. November 1992 zur Umstrukturierung der Schule für Kriminologie und Kriminalistik aufgrund ihrer Eingliederung in das Landesinstitut für Kriminalistik, insbesondere des Artikels 2;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass das vorerwähnte Gesetz vom 16. März 1999 strikt, einheitlich und ohne Unterbrechung angewandt werden muss;

In der Erwägung, dass das wie in Artikel 11 und folgenden des Königlichen Erlasses vom 4. Juni 1999 vorgesehene Verfahren für die Zulassung von Labors, die die Blutanalysen vornehmen dürfen, nicht gemäss Artikel 15 dieses Erlasses hat abgeschlossen werden können;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres Ministers der Justiz Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 15 des Königlichen Erlasses vom 4. Juni 1999 über die Blutentnahme im Hinblick auf die Bestimmung des Gehalts an anderen Substanzen als Alkohol, die die Fähigkeit zum Führen eines Fahrzeugs beeinflussen, wird wie folgt ersetzt : « In Erwartung der Zulassung können die Labors, die die in Artikel 12 Nr. 1, 2 und 3 vorgesehenen Bedingungen erfüllen und auf der Grundlage des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1959 zugelassen sind, die Blutanalysen bis zum 30. Juni 2002 vornehmen. » Art. 2 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Minister der Justiz sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Ponza, den 31. Mai 2001 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Volksgesundheit Frau M. AELVOET Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 juillet 2001.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^