Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 08 mars 2002
publié le 12 juillet 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière et de dispositions réglementaires modifiant cet arrêté

source
ministere de l'interieur
numac
2002000222
pub.
12/07/2002
prom.
08/03/2002
ELI
eli/arrete/2002/03/08/2002000222/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

8 MARS 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière et de dispositions réglementaires modifiant cet arrêté


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu les projets de traduction officielle en langue allemande - de l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière, - de l'arrêté royal du 25 novembre 1980 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière, - de l'arrêté royal du 8 avril 1981 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière, - de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière, établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 à 4 du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : - de l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière; - de l'arrêté royal du 25 novembre 1980 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière; - de l'arrêté royal du 8 avril 1981 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière; - de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur la police de la circulation routière.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 8 mars 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 1 7. APRIL 1976 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung BALDUIN, König der Belgier Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 16.März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 29, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juni 1975;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 Absatz 1;

Aufgrund der Dringlichkeit;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verkehrswesens und Unseres Ministers der Justiz Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Als schwere Verstösse im Sinne von Artikel 29 des am 16.

März 1968 koordinierten und am 9. Juni 1975 abgeänderten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei gelten nachstehend bestimmte Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung: Pour la consultation du tableau, voir image Art. 2 - Der Königliche Erlass vom 12. Juni 1975 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung wird aufgehoben.

Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Mai 1976 in Kraft.

Art. 4 - Unser Minister des Verkehrswesens und Unser Minister der Justiz sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 7. April 1976 BALDUIN Von Königs wegen: Der Minister des Verkehrswesens J. CHABERT Der Minister der Justiz H. VANDERPOORTEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 mars 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 2 MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS 25. NOVEMBER 1980 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7.April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung BALDUIN, König der Belgier Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 29, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juni 1975;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 5, 48bis2 und 68.3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25.

November 1980;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung;

Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;

Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers des Verkehrswesens und Unseres Ministers der Justiz und der Institutionellen Reformen Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung wird durch eine Nummer 14 mit folgendem Wortlaut ergänzt: "14. Das Verkehrsschild C24 nicht beachtet haben. 5" Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Februar 1981 in Kraft.

Art. 3 - Unser Minister des Verkehrswesens und Unser Minister der Justiz sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 25. November 1980 BALDUIN Von Königs wegen: Der Vizepremierminister und Minister des Verkehrswesens G. SPITAELS Der Minister der Justiz und der Institutionellen Reformen Ph. MOUREAUX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 mars 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 3 MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS 8. APRIL 1981 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7.April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung BALDUIN, König der Belgier Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 29, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juni 1975;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels 72.2 und des Artikels 85.9, 14 und 15, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 14. Dezember 1979;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. November 1980;

Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verkehrswesens und Unseres Ministers der Justiz und der Institutionellen Reformen Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. November 1980, wird wie folgt abgeändert: Pour la consultation du tableau, voir image Art.2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 3 - Unser Minister des Verkehrswesens und Unser Minister der Justiz sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 8. April 1981 BALDUIN Von Königs wegen: Der Minister des Verkehrswesens V. FEAUX Der Minister der Justiz und der Institutionellen Reformen Ph. MOUREAUX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 mars 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 4 MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR 7. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7.April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 29, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juni 1975;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels 22quater, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 17. September 1988, und des Artikels 65.5, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 18. September 1991;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 25. November 1980 und 8.

April 1981;

Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung des vorliegenden Erlasses;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass im Rahmen der Verkehrssicherheitspolitik ein Überschreiten der erlaubten Höchstgeschwindigkeit um mehr als 10 km in der Stunde nach Artikel 1 Nr. 8 des oben erwähnten Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 einen schweren Verstoss darstellt; dass unterschiedliche juristische Auslegungen in Bezug auf die Frage, ob laut Formulierung und Lesung des derzeitigen Textes des oben erwähnten Artikels ein solcher Verstoss in durch die Verkehrsschilder F4a und F4b abgegrenzten Zonen mit einer Geschwindigkeitsbeschränkung von 30 km in der Stunde sowie in durch Verkehrsschilder C43 mit zonaler Gültigkeit abgegrenzten Zonen mit einer Geschwindigkeitsbeschränkung von 50 km und 70 km in der Stunde als schwerer Verstoss anzusehen ist oder nicht, vermieden werden müssen; dass Artikel 1 Nr. 8 des oben erwähnten Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 weder auf Artikel 22quater noch auf Artikel 65.5 des oben genannten Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 verweist und eine dahingehende mögliche Auslegung des derzeitigen Textes um der Rechtssicherheit willen vermieden werden muss; dass darüber hinaus infolge des In-Kraft-Tretens am 1. November 1998 des Königlichen Erlasses zur Festlegung der Bedingungen für die Einrichtung von Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km in der Stunde beschränkt ist, und durch den die vorherigen Massnahmen im Bereich der Bedingungen für die Einrichtung besagter Zonen gelockert wurden, zu erwarten ist, dass eine grössere Anzahl Tempo-30-Zonen eingerichtet werden; dass es demzufolge notwendig ist, den derzeitigen Text unverzüglich anzupassen, um jegliche Unsicherheit zu beseitigen;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der Justiz und Unseres Staatssekretärs für Sicherheit Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 8 des Königlichen Erlasses vom 7. April 1976 zur Bestimmung der schweren Verstösse gegen die allgemeine Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 25. November 1980 und 8.April 1981, wird die Aufzählung der Artikel wie folgt ersetzt: "11 5 (Verkehrsschild C43, gegebenenfalls mit zonaler Gültigkeit gemäss Artikel 65.5) 22quater" Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 3 - Unser Minister des Innern, Unser Minister der Justiz und Unser Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 1999 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern L. VAN DEN BOSSCHE Der Minister der Justiz T. VAN PARYS Der Staatssekretär für Sicherheit J. PEETERS Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 mars 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^