Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 10 décembre 1999
publié le 15 mars 2000

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 40 et 61 de la loi du 3 août 1992 modifiant le Code judiciaire

source
ministere de l'interieur
numac
1999000896
pub.
15/03/2000
prom.
10/12/1999
ELI
eli/arrete/1999/12/10/1999000896/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

10 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 40 et 61 de la loi du 3 août 1992 modifiant le Code judiciaire


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles 40 et 61 de la loi du 3 août 1992 modifiant le Code judiciaire, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande des articles 40 et 61 de la loi du 3 août 1992 modifiant le Code judiciaire.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 10 décembre 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Bijlage - Annexe MINISTERIUM DER JUSTIZ 3. AUGUST 1992 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches BALDUIN, König der Belgier Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: (...) Art. 40 - In Teil IV Buch II desselben Gesetzbuches wird ein Titel Vbis mit den Artikeln 1034bis bis 1034sexies eingefügt: « Titel Vbis - Kontradiktorischer Antrag Art. 1034bis - Wenn das Gesetz von der allgemeinen Regel, die vorsieht, dass das Hauptersuchen anhand einer Ladung eingereicht wird, abweicht, ist der vorliegende Titel anwendbar auf die Ersuchen, die durch einen Antrag eingereicht werden, der der Gegenpartei notifiziert wird, ausser für die Formalitäten und Vermerke, die durch nicht ausdrücklich aufgehobene Gesetzesbestimmungen geregelt werden.

Art. 1034ter - Der Antrag enthält zur Vermeidung der Nichtigkeit: 1. den Tag, Monat und das Jahr, 2.den Namen, Vornamen, Beruf, Wohnsitz des Antragstellers sowie gegebenenfalls seine Eigenschaft oder seine Eintragung in das Handels- beziehungsweise Handwerksregister, 3. den Namen, Vornamen, Wohnsitz und gegebenenfalls die Eigenschaft der zu ladenden Person, 4.den Gegenstand und eine kurzgefasste Begründung des Ersuchens, 5. die Angabe des Richters, bei dem die Sache anhängig gemacht wird, 6.die Unterschrift des Antragstellers oder seines Anwalts.

Art. 1034quater - Zur Vermeidung der Nichtigkeit wird dem Antrag eine Wohnsitzbescheinigung der in Artikel 1034ter Nr. 3 erwähnten Personen beigefügt, ausser wenn der Rechtsstreit bereits vorher anhand einer Ladung eingeleitet wurde oder im Falle der Bestimmung des Wohnsitzes.

Die Bescheinigung darf kein Datum tragen, das mehr als fünfzehn Tage vor dem des Antrags liegt. Diese Bescheinigung wird von der Gemeindeverwaltung erteilt.

Art. 1034quinquies - Der Antrag, begleitet von seiner Anlage, wird in soviel Exemplaren wie Parteien im Rechtsstreit sind, dem Greffier des Rechtsprechungsorgans per Einschreiben zugeschickt oder bei der Gerichtskanzlei hinterlegt.

Art. 1034sexies - Nachdem gegebenenfalls die Gebühren für die Eintragung in die Liste bezahlt worden sind, werden die Parteien vom Greffier per Gerichtsschreiben aufgefordert, zu der vom Richter anberaumten Sitzung zu erscheinen. Eine Abschrift des Antrags wird der Aufforderung beigefügt. » (...) Art. 61 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag nach dem vierten Monat nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Motril, den 3. August 1992 BALDUIN Von Königs wegen: Der Minister der Justiz M. WATHELET Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz M. WATHELET Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 décembre 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^