Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 16 mars 2004
publié le 08 avril 2004

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du titre III de la loi du 22 décembre 2003 portant des dispositions diverses

source
service public federal interieur
numac
2004000105
pub.
08/04/2004
prom.
16/03/2004
ELI
eli/arrete/2004/03/16/2004000105/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

16 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du titre III de la loi du 22 décembre 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 22/12/2003 pub. 31/12/2003 numac 2003021247 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du titre III de la loi du 22 décembre 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 22/12/2003 pub. 31/12/2003 numac 2003021247 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande du titre III de la loi du 22 décembre 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 22/12/2003 pub. 31/12/2003 numac 2003021247 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 16 mars 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Bijlage - Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 22. DEZEMBER 2003 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) TITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das Entfernen von Ausländern Artikel 26 - Artikel 55 desselben Gesetzes, aufgehoben durch das Gesetz vom 15. Juli 1996, wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: « Art. 55 - § 1 - Die in den Artikeln 50, 50bis und 51 erwähnte Erklärung beziehungsweise der dort erwähnte Antrag seitens eines Ausländers, dem der Aufenthalt für unbeschränkte Dauer erlaubt worden ist, wird von Amts wegen für gegenstandslos erklärt, wenn die Erklärung beziehungsweise der Antrag noch vom Minister oder seinem Beauftragten, dem Generalkommissar für Flüchtlinge und Staatenlose oder dem Ständigen Widerspruchsausschuss für Flüchtlinge geprüft wird, es sei denn, dass der Ausländer innerhalb einer Frist von sechzig Tagen ab In-Kraft-Treten der vorliegenden Bestimmung oder ab dem Zeitpunkt der Ausstellung des Aufenthaltsscheins, der die unbeschränkte Dauer des Aufenthalts belegt, per Einschreiben - gerichtet an die Instanz, die die Erklärung beziehungsweise den Antrag prüft - die Weiterführung der Prüfung beantragt. § 2 - Der Staatsrat erklärt eine Nichtigkeitsklage gegen einen Beschluss, der aufgrund einer Erklärung oder eines Antrags gemäss den Artikeln 50, 50bis und 51 getroffenen worden ist, für gegenstandslos, wenn dem Antragsteller der Aufenthalt für unbeschränkte Dauer erlaubt worden ist und unter der Bedingung, dass er innerhalb der in § 1 vorgesehenen Frist keine Weiterführung des Verfahrens beantragt hat. § 3 - Ausländer, deren Asylanträge in Anwendung von § 1 für gegenstandslos erklärt worden sind, dürfen nur auf gleich lautende Stellungnahme des Generalkommissars für Flüchtlinge und Staatenlose über die Übereinstimmung der Entfernungsmassnahme mit Artikel 3 der am 4. November 1950 in Rom unterzeichneten Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten gemäss den Artikeln 20 und 21 aus dem Staatsgebiet entfernt werden.» Art. 27 - Artikel 65 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 1 wird § 1.2. Ein § 2 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: « § 2 - Der Minister oder sein Beauftragter erklärt den Revisionsantrag für unzulässig, wenn er nach Ablauf der in § 1 erwähnten Frist oder gegen einen anderen als die in den Artikeln 44, 44bis und 64 vorgesehenen Beschlüsse eingereicht wird.» Art. 28 - Artikel 69 Absatz 3 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 10. Juli 1996, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « In diesem Fall wird die Prüfung der Nichtigkeitsklage ausgesetzt, bis der Minister oder sein Beauftragter über die Zulässigkeit des Antrags entschieden hat. » Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003 ALBERT Von Königs wegen: Für den Premierminister, abwesend: Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister des Innern P. DEWAEL Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 mars 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^