Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 18 mars 2002
publié le 12 juillet 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur

source
ministere de l'interieur
numac
2002000238
pub.
12/07/2002
prom.
18/03/2002
ELI
eli/arrete/2002/03/18/2002000238/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

18 MARS 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 18 mars 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DES INNERN 14. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2;

Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 20. Dezember 2001;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 23. Oktober 2001;

Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27.

November 2001;

Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes vom 10. Oktober 2001;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres wird unter der Amtsgewalt des für Inneres zuständigen Ministers geschaffen.

Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres hat als Auftrag: 1. die Institutionen, die Rechtsvorschriften und das Bevölkerungswesen: - Studien und Vorbereitung der Vorschriften, - Arbeitsweise und Kontrolle der provinzialen und lokalen Verwaltungen, - Unterstützung der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle und des Staatsrates, - Wahlen, - Bevölkerung und Identitätsdokumente, - Registrierung von natürlichen und juristischen Personen, - Protokoll, - Helpdesk Zivile Angelegenheiten, 2.die Ausländerpolitik und die Asylpolitik: - Studien und Unterstützung, - Kontrollen und Beschwerden, - Asyl, - Einreise und Aufenthalt, - Entfernungen von Ausländern und geschlossene Zentren, 3. die öffentliche Ordnung und die Sicherheit: - Polizeipolitik und Polizeiverwaltung, - Koordinierung der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, - Kontrolle der privaten Sicherheitsorganisationen, - polizeiliche Vorbeugung, - Verwaltung des Krisenzentrums der Regierung, 4.die zivile Sicherheit: - allgemeine Koordinierung bei Kalamitäten, Katastrophen und Schäden, - Organisation und Verwaltung der Bereitschaftseinheiten des Zivilschutzes, - Verwaltung der 100-Dienste, - Inspektion der Feuerwehrdienste und Ausführung gemeinsamer Ankäufe, - allgemeine Vorschriften in Bezug auf die Brandverhütung, - Einsätze und Notfallplanung, - Anerkennung von Katastrophen, Behandlung der Schadensakten und Kriegsschädenakten. § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres übernimmt an dem Datum, das von dem für Inneres zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des Innern, ausgenommen den Dienst, der mit der Verwaltung der Friedhöfe für belgische Militärpersonen beauftragt ist, der vom Ministerium der Landesverteidigung übernommen wird.

Am selben Datum übernimmt er die Dienste, die mit folgenden Aufgaben beauftragt sind: 1. vom Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und Transportwesen: - Vorbereitung der Zivilverteidigungspläne, - Akten in Bezug auf Katastrophen und Kriegsschäden, 2.vom Föderalen Öffentlichen Dienst Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit: - freiwillige Rückkehr von Ausländern.

Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres umfasst: 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 2.sechs Managementfunktionen -1, 3. vier Führungsfunktionen. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 14. Januar 2002 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Der Minister des Haushalts J. VANDE LANOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 mars 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^