Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 19 octobre 2006
publié le 07 novembre 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 2 juin 1999 portant des mesures temporaires concernant l'utilisation du document d'accompagnement de volailles d'abattage, visé à l'article 7 de l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant certaines conditions pour la qualification sanitaire des volailles

source
service public federal interieur
numac
2006000733
pub.
07/11/2006
prom.
19/10/2006
ELI
eli/arrete/2006/10/19/2006000733/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 2 juin 1999 portant des mesures temporaires concernant l'utilisation du document d'accompagnement de volailles d'abattage, visé à l'article 7 de l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant certaines conditions pour la qualification sanitaire des volailles


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 2 juin 1999 portant des mesures temporaires concernant l'utilisation du document d'accompagnement de volailles d'abattage, visé à l'article 7 de l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant certaines conditions pour la qualification sanitaire des volailles, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 2 juin 1999 portant des mesures temporaires concernant l'utilisation du document d'accompagnement de volailles d'abattage, visé à l'article 7 de l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant certaines conditions pour la qualification sanitaire des volailles.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe MINISTERIUM DES MITTELSTANDS UND DER LANDWIRTSCHAFT 2. JUNI 1999 - Ministerieller Erlass über zeitweilige Massnahmen in Bezug auf den Gebrauch des in Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 10.August 1998 zur Festlegung bestimmter Vorschriften für die gesundheitliche Einstufung des Geflügels erwähnten Begleitdokuments für Schlachtgeflügel Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe, Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6.

August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und 5. Februar 1999; Aufgrund der Richtlinie 71/118/EWG zur Regelung gesundheitlicher Fragen beim Handelsverkehr mit frischem Geflügelfleisch, geändert und aktualisiert durch die Richtlinie 92/116/EWG des Rates vom 17.

Dezember 1992, insbesondere des Artikels 8 Nr. 1 Buchstabe a) und des Anhangs I Kapitel VI;

Aufgrund der Richtlinie 92/117/EEG des Rates vom 17. Dezember 1992 über Massnahmen zum Schutz gegen bestimmte Zoonosen beziehungsweise ihre Erreger bei Tieren und Erzeugnissen tierischen Ursprungs zur Verhütung lebensmittelbedingter Infektionen und Vergiftungen, geändert durch die Richtlinie 97/22/EG des Rates vom 22. April 1997, insbesondere des Artikels 4 § 1 Buchstabe d) und des Anhangs II;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. August 1998 zur Festlegung bestimmter Vorschriften für die gesundheitliche Einstufung des Geflügels, insbesondere des Artikels 7;

Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 26. Juni 1998, abgegeben in Anwendung des Artikels 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom 4. August 1996; Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass unverzüglich eine zusätzliche Erklärung in das Begleitdokument für Schlachtgeflügel aufgenommen werden muss, wonach das Geflügel nicht aus einem Betrieb kommt, in dem Geflügel und Erzeugnisse wegen direkter oder indirekter Dioxinverseuchung einer Sicherungsbeschlagnahme oder einer endgültigen Beschlagnahme unterworfen wurden, Erlässt: Artikel 1 - Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 7 §§ 1 und 3 des Königlichen Erlasses vom 10. August 1998 zur Festlegung bestimmter Vorschriften für die gesundheitliche Einstufung des Geflügels wird das in Artikel 7 § 2 desselben Erlasses erwähnte Begleitdokument für Schlachtgeflügel unter Rubrik I durch eine Nummer 5 mit folgendem Wortlaut ergänzt: « 5. Das oben erwähnte identifizierte Geflügel kommt nicht aus einem Betrieb, in dem Geflügel und Erzeugnisse insbesondere wegen Dioxinverseuchung einer Sicherungsbeschlagnahme oder einer endgültigen Beschlagnahme unterworfen wurden. » Auf jedes Exemplar, das zur Lieferung per Fahrzeug bestimmt ist, muss der Verantwortliche neben der oben erwähnten Erklärung eigenhändig seinen Namen, Vornamen und das Datum des Transports eintragen und sie mit seiner Unterschrift versehen.

Art. 2 - Anlage II zum Königlichen Erlass vom 10. August 1998 zur Festlegung bestimmter Vorschriften für die gesundheitliche Einstufung des Geflügels wird zeitweilig durch die Anlage zum vorliegenden Erlass ersetzt.

Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 2. Juni 1999 wirksam.

H. VAN ROMPUY Anlage BEGLEITDOKUMENT FÜR SCHLACHTGEFLÜGEL I. DEM VERANTWORTLICHEN DES GEFLÜGELBETRIEBS VORBEHALTENE RUBRIK 1. Sanitel-Vignette, ansonsten: Pour la consultation du tableau, voir image 4.Name und Ort des Bestimmungsschlachthofs: . . . . .

Voraussichtlicher Schlachttermin: . . . . . 5. Das oben erwähnte identifizierte Geflügel kommt nicht aus einem Betrieb, in dem Geflügel und Erzeugnisse einer Sicherungsbeschlagnahme oder einer endgültigen Beschlagnahme unterworfen wurden. Für die Richtigkeit der Angaben Der Betriebsverantwortliche: .............................................. (Unterschrift) Datum: ............................................

II. DEM BETRIEBSTIERARZT VORBEHALTENE RUBRIK 1. Betriebstierarzt: Stempel/Name/Eintragungsnummer bei der Tierärztekammer: .. . . .

Tel.: . . . . . Fax: . . . . . 2. Impfungen während der letzten 8 Wochen (Bezeichnung, Verabreichungsdatum): .. . . . 3. Tierärztliche Untersuchungen und Behandlungen während der letzten 6 Wochen Pour la consultation du tableau, voir image Ergebnisse der Laboruntersuchungen für die Untersuchung auf Zoonoseerreger (nicht obligatorisch für Einstufung « C »): Anzahl Anlagen: .. . . .

Für die Richtigkeit der Angaben Der Betriebstierarzt: .............................................. (Unterschrift) Datum: ...........................................

III. DEM TRANSPORTEUR VORBEHALTENE RUBRIK 1. Name des Transporteurs: .. . . .

Amtliches Kennzeichen des Fahrzeugs: . . . . . 2. Lademeldung Ladedatum: .. . . . Uhrzeit (Beginn): . . . . .

Futtertrog leer um: . . . . . (laut Erklärung des Verantwortlichen) 3. Transport: Anzahl geladener Tiere: .. . . .

Anzahl gelieferter Tiere: . . . . .

Name des Schlachthofs: . . . . . ansässig in (Gemeinde): . . . . .

Für die Richtigkeit der Angaben Der Transporteur: .............................................. (Unterschrift) Datum: ...........................................

Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 2. Juni 1999 beigefügt zu werden.

Der Vizepremierminister und Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe H. VAN ROMPUY Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^