Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 26 mai 2002
publié le 07 septembre 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de la population

source
ministere de l'interieur
numac
2002000382
pub.
07/09/2002
prom.
26/05/2002
ELI
eli/arrete/2002/05/26/2002000382/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de la population


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de la population, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de la population.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT 22. NOVEMBER 2001 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 30.Januar 1995 zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die "ffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangeh"rigkeit nicht besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist Der Minister der Sozialen Eingliederung, Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli 1971;

Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 12. Dezember 1996 und die Ministeriellen Erlasse vom 2.

Februar 1999 und 29. November 1999;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 18. Oktober 2001;

Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 25.

Oktober 2001;

Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass der Ministerielle Erlass vom 30. Januar 1995 bestimmt, dass der Staat die Kosten der Sozialhilfe, die die öffentlichen Sozialhilfezentren bedürftigen Asylsuchenden im Rahmen einer Aufnahmeinitiative in Form einer materiellen Hilfe gewähren, zurückerstattet; dass zu diesem Zweck ein Pauschalbetrag pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz festgelegt worden ist; dass die weitreichende aufnahme- und beistandsspezifische Betreuung allein stehender minderjähriger Asylsuchender im Rahmen einer Aufnahmeinitiative Mehrkosten für die "ffentlichen Sozialhilfezentren impliziert; dass die "ffentlichen Sozialhilfezentren, die allein stehenden minderjährigen Asylsuchenden Sozialhilfe in Form einer materiellen Hilfe im Rahmen einer Aufnahmeinitiative gewähren, daher dringend auf angemessene Weise vergütet werden müssen, indem der durch oben erwähnten Königlichen Erlass [sic, zu lesen ist: Ministeriellen Erlass] vom 30. Januar 1995 festgelegte Betrag den Mehrkosten angepasst wird;

Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 6. November 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, Erlässt: Artikel 1 - Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangeh"rigkeit nicht besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, wieder aufgenommen durch den Ministeriellen Erlass vom 29. November 1999, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 2 werden die Wörter "1110 BEF" durch die Wörter "28,63 EUR" ersetzt. 2. Zwischen den Absätzen 2 und 3 wird folgender Absatz eingefügt: "Wenn das ÖSHZ ein besonderes Abkommen mit dem Staat abgeschlossen hat, besteht die Rückerstattung für jeden allein stehenden minderjährigen Asylsuchenden, der über eine Aufnahmeinitiative untergebracht ist, in Abweichung von der im vorhergehenden Absatz vorgesehenen Bestimmung aus einem Pauschalbetrag von 33,37 EUR pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz." 3. Absatz 3, der Absatz 4 wird, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: "Die Beträge von 28,63 EUR und 33,37 EUR sind an den Schwellenindex 103,14 (Grundlage 1996 = 100) gebunden und werden einmal jährlich, am 1.Januar, der Entwicklung des Verbraucherpreisindexes angepasst." 4. Vor dem letzten Absatz wird folgender Absatz eingefügt: "Für den Zeitraum zwischen dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Erlasses und dem 31.Dezember 2001 sind die Beträge von 28,63 EUR und 33,37 EUR wie folgt zu lesen: 1155 BEF beziehungsweise 1346 BEF." Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 15. Oktober 2001 wirksam.

Brüssel, den 22. November 2001 J. VANDE LANOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^