Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 01 mars 2009
publié le 08 avril 2009

Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande

source
service public federal interieur
numac
2009000215
pub.
08/04/2009
prom.
01/03/2009
ELI
eli/arrete/2009/03/01/2009000215/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


1er MARS 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (Moniteur belge du 11 mars 2009).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 1. MÄRZ 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 3.Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere des Artikels 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere des Artikels XII.VII.18 § 2 Absatz 3, eingefügt durch das Gesetz vom 3. Juli 2005; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2008;

Aufgrund des Protokolls Nr. 226/2 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 28. Mai 2008;

Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes vom 17. Juli 2008;

Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom 3.

November 2008;

Aufgrund des Gutachtens 45.781/2 des Staatsrates vom 26. Januar 2009, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12.

Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag des Ministers der Justiz und des Ministers des Innern, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 3.

Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird wie folgt ergänzt: "wobei Personalmitglieder, die das vorerwähnte Brevet für die ergänzende gerichtspolizeiliche Ausbildung, die Zugang zu den Überwachungs- und Fahndungsbrigaden der Gendarmerie gab, vor dem 30.

Dezember 2000 besassen, Vorrang haben,".

Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird mit 1. April 2005 wirksam.

Art. 3 - Der Minister der Justiz und der Minister des Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Nizza, den 1. März 2009 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Justiz, S. DE CLERCK Der Minister des Innern, G. DE PADT

^