Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 04 mars 2005
publié le 17 mars 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations

source
service public federal interieur
numac
2005000105
pub.
17/03/2005
prom.
04/03/2005
ELI
eli/arrete/2005/03/04/2005000105/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 20. DEZEMBER 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 30.Juni 2003 über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen Die Ministerin der Justiz, Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches;

Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1989 zur Festlegung verschiedener Massnahmen zur Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer europäischen wirtschaftlichen Interessenvereinigung, insbesondere des Artikels 6 § 3 Absatz 3;

Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, abgeändert durch das Gesetz vom 2. Mai 2002, insbesondere der Artikel 26octies, 26novies, 31, 45, 51 und 58;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Januar 2001 zur Ausführung des Gesellschaftsgesetzbuches;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen;

Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 8. Dezember 2004;

Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften und Unternehmen erwähnte Tarif für die Veröffentlichung von Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften und Unternehmen, der von der Belgischen Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts zu vereinnahmen ist, seit dem 1. Juli 2003 angewandt worden ist;

In der Erwägung, dass der oben erwähnte Ministerielle Erlass vom 14.

Februar 1994 jedoch durch den Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen aufgehoben worden ist;

Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie möglich zum Datum des In-Kraft-Tretens angepasst werden muss, damit der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnte Tarif des oben erwähnten Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 im Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 übernommen wird, Erlässt: Artikel 1 - Ein Artikel 1bis mit folgendem Wortlaut wird in den Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen eingefügt: « Art. 1bis - Offenlegungskosten für Vermerke, die von der Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts eingenommen werden, werden pro Vermerk auf 48,20 EUR ohne MwSt. festgelegt. » Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird zwischen Absatz 2 und 3 folgender Absatz eingefügt: « Das erhaltene Ergebnis wird auf die nächsthöheren zehn Eurocent aufgerundet. » Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2003 wirksam.

Gegeben zu Brüssel, den 20. Dezember 2004 Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^