Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 06 mai 1999
publié le 26 mai 1999

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées

source
ministere de l'interieur
numac
1999000293
pub.
26/05/1999
prom.
06/05/1999
ELI
eli/arrete/1999/05/06/1999000293/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

6 MAI 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 6 mai 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

10. MÄRZ 1999 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden Der Minister des Innern, Aufgrund des Gesetzes vom 11.April 1994 zur Organisierung der automatisierten Wahl, abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995 und durch die Gesetze vom 18. Dezember 1998, insbesondere des Artikels 7 § 2 Absatz 2;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass die Programme für die gleichzeitigen Wahlen des Europäischen Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern und der Regional- und Gemeinschaftsräte vom 13. Juni 1999 spätestens am 1. Mai 1999 funktionstüchtig sein müssen und ebenfalls zur Verfügung der Sachverständigen gestellt werden müssen, die von den Föderalen Gesetzgebenden Kammern und den Regional- und Gemeinschaftsräten bestimmt worden sind, um gemäss Artikel 5bis des vorerwähnten Gesetzes vom 11. April 1994 die Kontrolle der automatisierten Wahlsysteme vorzunehmen, Erlässt: Artikel 1 - Bei gleichzeitigen Wahlen für das Europäische Parlament, die Föderalen Gesetzgebenden Kammern und die Regional- und Gemeinschaftsräte müssen die Stimmen je nach Fall in folgender Reihenfolge abgegeben werden: - Europäisches Parlament, Abgeordnetenkammer, Senat, Flämischer Rat, - Europäisches Parlament, Abgeordnetenkammer, Senat, Wallonischer Regionalrat, - Europäisches Parlament, Abgeordnetenkammer, Senat, Rat der Region Brüssel-Hauptstadt, - Europäisches Parlament, Abgeordnetenkammer, Senat, Wallonischer Regionalrat, Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft.

Art. 2 - Bei gleichzeitigen Wahlen für das Europäische Parlament und die Regional- und Gemeinschaftsräte müssen die Stimmen je nach Fall in folgender Reihenfolge abgegeben werden: - Europäisches Parlament, Flämischer Rat, - Europäisches Parlament, Wallonischer Regionalrat, - Europäisches Parlament, Rat der Region Brüssel-Hauptstadt, - Europäisches Parlament, Wallonischer Regionalrat, Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft.

Art. 3 - Bei gleichzeitigen Wahlen für die Föderalen Gesetzgebenden Kammern und die Regional- und Gemeinschaftsräte müssen die Stimmen je nach Fall in folgender Reihenfolge abgegeben werden: - Abgeordnetenkammer, Senat, Flämischer Rat, - Abgeordnetenkammer, Senat, Wallonischer Regionalrat, - Abgeordnetenkammer, Senat, Rat der Region Brüssel-Hauptstadt, - Abgeordnetenkammer, Senat, Wallonischer Regionalrat, Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft.

Art. 4 - Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Föderalen Gesetzgebenden Kammern müssen die Stimmen in folgender Reihenfolge abgegeben werden: Abgeordnetenkammer, Senat.

Art. 5 - Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Provinzial- und Gemeinderäte und für die Direktwahl der Sozialhilferäte müssen die Stimmen in folgender Reihenfolge abgegeben werden: Provinzialrat, Gemeinderat und gegebenenfalls Sozialhilferat.

Art. 6 - Der Ministerielle Erlass vom 26. August 1994 zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden, wird aufgehoben.

Brüssel, den 10. März 1999 Vu pour être annexé à Notre arrêté du 6 mai 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

^