Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 11 avril 2005
publié le 02 mai 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 février 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers

source
service public federal interieur
numac
2005000181
pub.
02/05/2005
prom.
11/04/2005
ELI
eli/arrete/2005/04/11/2005000181/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

11 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 février 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 février 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 février 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 11 avril 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE 18. FEBRUAR 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 13.November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6.

August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und 5. Februar 1999; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 1981 zur Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die klassische Schweinepest und die afrikanische Schweinepest, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. April 1982, 31. Januar 1990, 22.

Mai 1990, 14. Juli 1995, 31. Oktober 1996 und 13. Juli 2001;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1995 zur Bestimmung der unter die Anwendung von Artikel 9bis des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit fallenden Tierkrankheiten;

Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 7.

Januar 2003, 13. Februar 2003, 14. April 2003, 30. Oktober 2003, 15.

Januar 2004, 24. Mai 2004 und 6. August 2004;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

In der Erwägung der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober 2001 über Massnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest;

In der Erwägung der Entscheidung 2005/66/EG der Kommission vom 28.

Januar 2005 zur Aufhebung der Entscheidung 2003/363/EG zur Genehmigung des Plans zur Tilgung der klassischen Schweinepest in der Schwarzwildpopulation in bestimmten Gebieten Belgiens;

In der Erwägung der Tilgung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen in Belgien;

In der Erwägung, dass es dringend notwendig ist, die Beobachtungszone aufzuheben;

In der Erwägung, dass es dringend notwendig ist, ein Überwachungsprogramm für die klassische Schweinepest bei Wildschweinen einzuführen, Erlässt: Artikel 1 - In den Ministeriellen Erlass vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine wird ein Artikel 4bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 4bis - § 1 - Zwecks Aufspürung der klassischen Schweinepest müssen jährlich Proben an Wildschweinen im Hinblick auf eine Laboruntersuchung entnommen werden. Die Anzahl der zu entnehmenden Proben, der Zeitpunkt der Probenentnahme und die geographische Zone, in der die Probenentnahme stattfinden soll, werden jährlich von der Agentur bestimmt. § 2 - Der Veterinärinspektor kann zugelassene Tierärzte für Probenentnahmen im Hinblick auf eine Laboruntersuchung bestimmen. » Art. 2 - In Artikel 11 desselben Erlasses werden zwischen den Wörtern « Artikel 5 Nr. 4 und 5 » und den Wörtern « des vorliegenden Erlasses » die Wörter « und Artikel 4bis » eingefügt.

Art. 3 - In Artikel 11 desselben Erlasses werden zwischen den Wörtern « in Artikel 5 Nr. 8 » und den Wörtern « erwähnten bestimmten zugelassenen Tierarzt » die Wörter « und Artikel 4bis » eingefügt.

Art. 4 - Artikel 8 § 7 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Die Schuldforderungen in Bezug auf Entschädigungen für Wildschweine, ausgemerzte Säue und ausgemerzte Eber in der infizierten Zone oder in der Beobachtungszone müssen zur Vermeidung der Nichtigkeit vor dem 1.

Juli 2005 bei der FASNK eingereicht werden. » Art. 5 - Anlage 2 zum selben Erlass wird aufgehoben.

Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Brüssel, den 18. Februar 2005 R. DEMOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 avril 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^