Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 12 octobre 2005
publié le 10 novembre 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 août 2005 fixant des mesures d'exécution de la loi du 24 avril 2003 réformant l'adoption, de la loi du 13 mars 2003 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'adoption et de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit international privé

source
service public federal interieur
numac
2005000618
pub.
10/11/2005
prom.
12/10/2005
ELI
eli/arrete/2005/10/12/2005000618/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 août 2005 fixant des mesures d'exécution de la loi du 24 avril 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 24/04/2003 pub. 16/05/2003 numac 2003009435 source service public federal justice Loi réformant l'adoption fermer réformant l'adoption, de la loi du 13 mars 2003 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'adoption et de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit international privé


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 août 2005 fixant des mesures d'exécution de la loi du 24 avril 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 24/04/2003 pub. 16/05/2003 numac 2003009435 source service public federal justice Loi réformant l'adoption fermer réformant l'adoption, de la loi du 13 mars 2003 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'adoption et de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit international privé, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 août 2005 fixant des mesures d'exécution de la loi du 24 avril 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 24/04/2003 pub. 16/05/2003 numac 2003009435 source service public federal justice Loi réformant l'adoption fermer réformant l'adoption, de la loi du 13 mars 2003 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'adoption et de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit international privé.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 24. AUGUST 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung von Massnahmen zur Ausführung des Gesetzes vom 24.April 2003 zur Reform der Adoption, des Gesetzes vom 13. März 2003 zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was die Adoption betrifft, und des Gesetzes vom 16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale Privatrecht ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund der Artikel 367-2 und 368-2 des Zivilgesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption;

Aufgrund des Gesetzes vom 13. März 2003 zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was die Adoption betrifft, insbesondere des Artikels 4;

Aufgrund des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli 2004, durch das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004 und durch das Gesetz vom 20. Juli 2005, insbesondere des Artikels 25;

Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale Privatrecht, insbesondere des Artikels 140;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Juli 2005;

Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 20.

Juli 2005;

Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Umstände: In der Erwägung, dass die Urkunde über die Ratifikation des Haager Übereinkommens vom 29. Mai 1993 über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen Adoption am 26. Mai 2005 hinterlegt worden ist und dass das Gesetz vom 24. Juni 2004 zur Billigung dieses Übereinkommens am 6. Juni 2005 im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist;

Dass das Übereinkommen Belgien gegenüber am 1. September 2005 in Kraft tritt;

Dass es demzufolge wichtig ist, dass Belgien ab diesem Datum imstande ist, seinen internationalen Verpflichtungen nachzukommen;

Dass dies voraussetzt, dass die Gesetze vom 13. März und 24. April 2003 zur Reform der Adoption, die in engem Zusammenhang mit der Durchführung dieses Übereinkommens in Belgien stehen, an diesem Datum in Kraft treten;

Dass es ebenfalls wichtig ist, dass die Ausführungsmassnahmen im Hinblick auf die Registrierung ausländischer Entscheidungen im Bereich der Adoption, die in Anwendung oder nicht in Anwendung des Übereinkommens ergangen sind, und im Hinblick auf die Ausstellung einer Bescheinigung über die Übereinstimmung mit dem Übereinkommen zum selben Zeitpunkt in Kraft treten;

Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.964/2/V des Staatsrates vom 9. August 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: KAPITEL I - Registrierung von im Ausland ausgesprochenen Adoptionen Artikel 1 - In Anwendung von Artikel 367-2 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches werden im Ausland erlassene Entscheidungen zwecks Zustandekommen, Umwandlung, Widerruf oder Revision einer Adoption in dem von der föderalen Zentralbehörde geführten Zentralregister registriert.

Art. 2 - Binnen fünf Werktagen nach einer positiven Entscheidung über einen Antrag auf Anerkennung in Belgien einer im vorhergehenden Artikel erwähnten ausländischen Entscheidung trägt die föderale Zentralbehörde die Angaben über die Adoptierenden und den Adoptierten sowie die Angaben über die Behörde, die die Entscheidung ausgesprochen hat, das Datum dieser Entscheidung und die Qualifizierung dieser Adoption im Zentralregister ein.

Art. 3 - Die föderale Zentralbehörde bewahrt die für die Anerkennung in Belgien erforderlichen Unterlagen auf und ordnet sie unter dem Namen und den Vornamen des Adoptierten unter Angabe des Datums, an dem die Entscheidung registriert worden ist, ein.

Art. 4 - Binnen einer Frist von drei Werktagen nach der Eintragung der ausländischen Entscheidung im Register stellt die Zentralbehörde den Antragstellern eine Registrierungsbescheinigung aus, deren Muster in den Anlagen 1 und 2 zu vorliegendem Erlass festgelegt sind.

KAPITEL II - Übereinstimmungsbescheinigung Art. 5 - In Anwendung von Artikel 368-2 des Zivilgesetzbuches stellt die föderale Zentralbehörde die Übereinstimmungsbescheinigung nach dem Muster in Anlage 3 zu vorliegendem Erlass aus.

KAPITEL III - Schlussbestimmungen Art. 6 - Das Gesetz vom 13. März 2003 zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was die Adoption betrifft, und das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption, abgeändert durch das Gesetz vom 16.Juli 2004, das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004 und das Gesetz vom 20. Juli 2005, treten am 1. September 2005 in Kraft.

Art. 7 - Kapitel V Abschnitt 2 und die Artikel 131 und 139 Nr. 5 und 12 des Gesetzes vom 16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale Privatrecht treten am 1. September 2005 in Kraft.

Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2005 in Kraft.

Art. 9 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 24. August 2005 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX

Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^