Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 15 décembre 1999
publié le 18 janvier 2000

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 novembre 1998 modifiant l'article 100 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics et l'article 88 de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications

source
ministere de l'interieur
numac
1999000919
pub.
18/01/2000
prom.
15/12/1999
ELI
eli/arrete/1999/12/15/1999000919/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

15 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 novembre 1998 modifiant l'article 100 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics et l'article 88 de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 novembre 1998 modifiant l'article 100 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics et l'article 88 de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 novembre 1998 modifiant l'article 100 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics et l'article 88 de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Bijlage - Annexe DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS 8. NOVEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung von Artikel 100 des Königlichen Erlasses vom 8.Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen und von Artikel 88 des Königlichen Erlasses vom 10. Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor BERICHT AN DEN KÖNIG Sire, für die Übergangsphase zur Europäischen Währungsunion bis zum Jahr 2002 ist das Prinzip festgehalten worden, dass die Wirtschaft nicht ab dem 1. Januar 1999 gezwungen werden darf, den Euro als Währungseinheit zu benutzen, und dass die Verwendung dieser Währungseinheit ebensowenig verboten werden darf. Deshalb ist es im Rahmen der öffentlichen Aufträge notwendig, die Artikel 100 § 2 des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 und 88 § 2 des Königlichen Erlasses vom 10. Januar 1996 zum 1.Januar 1999 anzupassen.

Bei Ausschreibungen und Angebotsaufrufen war bis jetzt nur die belgische Währung zugelassen.

Der Text wird dahingehend abgeändert, dass Unternehmer, Lieferanten oder Dienstleistungserbringer im Rahmen dieser Verfahren beschliessen können, ein Angebot entweder in Belgischen Franken oder in Euro abzugeben. Verhandlungsverfahren mit oder ohne Bekanntmachung bei Einleitung des Verfahrens bedürfen keiner derartigen Verdeutlichung, weil die Benutzung der belgischen Währung nicht durch die Vorschriften auferlegt wird. Daraus ergibt sich demzufolge, dass der Euro nach dem oben angeführten Prinzip ebenfalls zugelassen ist.

Hat ein Submittent den Belgischen Franken oder den Euro gewählt, müssen alle Preise in der gewählten Währung angegeben werden.

Dieser Erlass ist ab dem 1. Januar 1999 anwendbar. Allerdings ist vorgesehen, dass Angebote bei 1998 ausgeschriebenen Aufträgen, für die die Angebote nach dem 31. Dezember 1998 abgegeben werden müssen, auf Belgische Franken oder Euro lauten können.

Ich habe die Ehre, Sire, der getreue und ehrerbietige Diener Eurer Majestät zu sein.

Der Premierminister J.-L. DEHAENE

8. NOVEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung von Artikel 100 des Königlichen Erlasses vom 8.Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen und von Artikel 88 des Königlichen Erlasses vom 10. Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere der Artikel 1 § 1 Absatz 2 und 24 Absatz 1;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen, insbesondere des Artikels 100 § 2;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor, insbesondere des Artikels 88 § 2;

Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen Aufträge vom 27. April 1998;

Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 28. April 1998;

Aufgrund des Beschlusses des Ministerrats vom 19. Juni 1998 in bezug auf den Antrag auf Begutachtung innerhalb einer Frist von einem Monat;

Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 8. Oktober 1998, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag Unseres Premierministers und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 100 § 2 des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen wird Absatz 1 durch folgende Bestimmung ersetzt: « Die Preise werden im Angebot nach Wahl des Submittenten in Belgischen Franken oder in Euro angegeben. Ist diese Wahl getroffen, müssen alle Preise in der gewählten Währung angegeben werden. » Art. 2 - In Artikel 88 § 2 des Königlichen Erlasses vom 10. Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor wird Absatz 1 durch folgende Bestimmung ersetzt: « Die Preise werden im Angebot nach Wahl des Submittenten in Belgischen Franken oder in Euro angegeben. Ist diese Wahl getroffen, müssen alle Preise in der gewählten Währung angegeben werden. » Art. 3 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf öffentliche Aufträge, für die das äusserste Datum für die Abgabe der Angebote nach dem 31. Dezember 1998 liegt.

Art. 4 - Unser Premierminister ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 8. November 1998 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister J.-L. DEHAENE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^