Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 15 juin 2003
publié le 25 juin 2003

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mai 2003 déterminant les modalités du dépôt des déclarations des dépenses électorales et d'origine des fonds, ainsi que de leur inventaire et de leur conservation sécurisée

source
service public federal interieur
numac
2003000498
pub.
25/06/2003
prom.
15/06/2003
ELI
eli/arrete/2003/06/15/2003000498/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

15 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mai 2003 déterminant les modalités du dépôt des déclarations des dépenses électorales et d'origine des fonds, ainsi que de leur inventaire et de leur conservation sécurisée


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mai 2003 déterminant les modalités du dépôt des déclarations des dépenses électorales et d'origine des fonds, ainsi que de leur inventaire et de leur conservation sécurisée, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mai 2003 déterminant les modalités du dépôt des déclarations des dépenses électorales et d'origine des fonds, ainsi que de leur inventaire et de leur conservation sécurisée.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 15 juin 2003.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 5. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Modalitäten für die Hinterlegung der Erklärungen in Bezug auf die Wahlausgaben und über den Ursprung der Geldmittel und die Inventarisierung und gesicherte Aufbewahrung dieser Erklärungen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Artikels 116 § 6 Absatz 5 des Wahlgesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 2. April 2003;

Aufgrund des Gesetzes vom 4. Juli 1989 über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Wahlen der Föderalen Kammern und über die Finanzierung und die offene Buchführung der politischen Parteien, insbesondere des Artikels 6 Absatz 5, ersetzt durch das Gesetz vom 2. April 2003;

In der Erwägung, dass die eingereichten Erklärungen in Bezug auf die Wahlausgaben und über den Ursprung der Geldmittel auf systematische Weise geordnet und aufbewahrt werden müssen, damit die Wähler sie bequem einsehen können;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierte Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass die Rechtsvorschriften über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben durch das vorerwähnte Gesetz vom 2.

April 2003 wesentlich abgeändert worden sind; dass, damit die Vorsitzenden der Hauptwahlvorstände der Wahlkollegien und der Wahlkreise die Tragweite dieser Abänderungen im Hinblick auf die Wahlen vom 18. Mai 2003 für die Föderalen Gesetzgebenden Kammern richtig einschätzen können, die Modalitäten für die Hinterlegung der Erklärungen in Bezug auf die Wahlausgaben und über den Ursprung der Geldmittel und für die Inventarisierung und gesicherte Aufbewahrung dieser Erklärungen unverzüglich festlegt werden müssen;

Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 17. April 2003;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Was die Erklärungen in Bezug auf die Wahlausgaben und über den Ursprung der Geldmittel der Kandidaten und der politischen Parteien betrifft, gibt jeder Vorsitzende eines Hauptwahlvorstandes des Wahlkreises und des Kollegiums durch eine Bekanntmachung, die spätestens am Tag nach der Wahl veröffentlicht wird, den Ort und die Tage und Uhrzeiten, an denen er diese Erklärungen entgegennehmen wird, bekannt.

Art. 2 - Ab Empfang der Erklärungen der politischen Parteien und der Kandidaten bis zu ihrer Übermittlung an die Kontrollkommission werden die Erklärungen unter Anleitung und Verantwortung des Vorsitzenden des Hauptwahlvorstandes des Wahlkreises oder des Vorsitzenden des Hauptwahlvorstandes des Kollegiums aufbewahrt.

Das Exemplar des Berichts, das bei der Kanzlei des Gerichts Erster Instanz hinterlegt wird, damit die Wähler es einsehen können, wird unter Anleitung und Verantwortung des Chefgreffiers aufbewahrt.

Art. 3 - Das in Artikel 94ter § 2 Absatz 2 des Wahlgesetzbuches erwähnte Recht auf Einsicht des Berichts wird unter Aufsicht und Überwachung bei der Kanzlei des Gerichts Erster Instanz ausgeübt.

Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 5 - Der Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 5. Mai 2003 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 juin 2003.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^