Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 19 décembre 2006
publié le 11 janvier 2007

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 avril 2006 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire

source
service public federal interieur
numac
2006000729
pub.
11/01/2007
prom.
19/12/2006
ELI
eli/arrete/2006/12/19/2006000729/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

19 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 avril 2006 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 avril 2006 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 avril 2006 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 21. APRIL 2006 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 27.März 1998 zur Festlegung der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein erwähnt sind Der Minister der Mobilität, Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 21. Juni 1985, 5. August 2003 und 20. Juli 2005, des Artikels 46, abgeändert durch das Gesetz vom 18. Juli 1990, und des Artikels 47, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli 1976;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein, insbesondere des Artikels 69 ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 8. März 2006;

Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein erwähnt sind;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der Richter seit dem 31. März 2006 eine Entziehung der Fahrerlaubnis aussprechen kann, die nur an Wochenenden und an Feiertagen gilt. Der Verurteilte kann hierfür auf Vorlage einer Bescheinigung der Gerichtskanzlei bei der Gemeinde einen beschränkten Führerschein erhalten. Das Muster dieser Bescheinigung muss durch Ministeriellen Erlass festgelegt werden;

Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die Gerichtskanzleien den Verurteilten, die sich einer Prüfung beziehungsweise Untersuchung zur Wiedererlangung der Fahrerlaubnis unterziehen müssen, seit dem 1. Mai 2006 ein Einschreibeformular und eine Einverständniserklärung vorlegen müssen, damit sie in einem der Zentren für Prüfungen beziehungsweise Untersuchungen zur Wiedererlangung der Fahrerlaubnis eingeschrieben werden können. Das Muster dieses Einschreibeformulars mit Einverständniserklärung muss ebenfalls durch Ministeriellen Erlass festgelegt werden, Erlasst : Artikel 1 - Artikel 1 des Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein erwähnt sind, wird wie folgt abgeändert: 1.Absatz 8 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Das in Artikel 69 § 3 desselben Erlasses erwähnte Muster der Bescheinigung zur Erlangung eines Führerscheins, dessen Gültigkeit auf bestimmte Klassen oder Unterklassen von Fahrzeugen beschränkt ist, muss dieselben Angaben wie Anlage 10 enthalten. » 2. Dieser Artikel wird durch einen Absatz 11 ergänzt: « Das in Artikel 69 § 2 desselben Erlasses erwähnte Muster der Bescheinigung zur Erlangung eines Führerscheins, dessen Gültigkeit auf die in Artikel 38 § 2bis des Gesetzes vom 16.März 1968 über die Strassenverkehrspolizei erwähnten Zeiträume ausserhalb der Wochenenden und Feiertage beschränkt ist, muss dieselben Angaben wie Anlage 14 enthalten. » 3. Dieser Artikel wird durch einen Absatz 12 ergänzt: « Das in Artikel 69 § 5 desselben Erlasses erwähnte Muster der schriftlichen Zustimmung muss dieselben Angaben wie Anlage 15 enthalten.» Art. 2 - Anlage 10 desselben Erlasses wird durch Anlage 1 zu vorliegendem Erlass ersetzt.

Art. 3 - Eine Anlage 14 und eine Anlage 15, die der Anlage 2 beziehungsweise der Anlage 3 zu vorliegendem Erlass entsprechen, werden demselben Erlass hinzugefügt.

Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Brüssel, den 21. April 2006 R. LANDUYT Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^