Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 19 octobre 2006
publié le 18 décembre 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics

source
service public federal interieur
numac
2006000742
pub.
18/12/2006
prom.
19/10/2006
ELI
eli/arrete/2006/10/19/2006000742/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT 6. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 13.Dezember 2005 zur Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Waren, insbesondere des Artikels 7 § 3;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten;

Aufgrund der Stellungnahme Nr. 8183 des Hohen Rats für Hygiene vom 14.

Juni 2006;

Aufgrund des Gutachtens 40.353/3 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten wird wie folgt abgeändert: 1. Nummer 4 wird wie folgt ersetzt: « 4.Horeca-Betrieb: Ort oder Raum, der für die Öffentlichkeit zugänglich ist, ungeachtet der Zugangsbedingungen, wo die ständige Hauptaktivität darin besteht, Gerichte und/oder Getränke zuzubereiten und/oder selbst kostenlos zum eventuellen Verzehr vor Ort oder auch nicht anzubieten, ». 2. Nummer 6 wird wie folgt ersetzt: « 6.Schankstätte: Horeca-Betrieb, wo die ständige Haupttätigkeit darin besteht, Getränke, worunter Getränke, die Ethylalkohol enthalten, zum Verzehr vor Ort anzubieten, ohne dass das Anbieten von Getränken mit dem Verzehr eines zubereiteten Gerichts einhergehen muss, ».

Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 2 wird wir folgt ersetzt: « Am Eingang und im Innern jedes in Absatz 1 erwähnten Ortes sind Rauchverbotszeichen, die dem/den vom Minister der Volksgesundheit festgelegten beziehungsweise gebilligten Muster(n) entsprechen, so anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis nehmen können.» 2. Nach Absatz 2 werden folgende Absätze hinzugefügt: « Es ist verboten, in Schankstätten und anderen Horeca-Betrieben in geschlossenen Räumlichkeiten, die für die Öffentlichkeit zugänglich sind, zu rauchen, sofern sie von der betreffenden Räumlichkeit nicht mit Wänden, einer Decke und einer Tür getrennt sind. Alles, was zum Rauchen verleiten könnte oder darauf hindeutet, dass Rauchen erlaubt ist, ist in den in Absatz 1 und 2 erwähnten Räumlichkeiten verboten. » Art. 3 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 2 wird wie folgt abgeändert: a) Der erste Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: « - entweder Betreibern einer Schankstätte, die an Eides statt versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende Einrichtung der Ankauf von Waren für Herstellung und Verkauf von Gerichten ein Drittel des Gesamtankaufs von Getränken und Lebensmitteln nicht übersteigt, ».b) Der zweite Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: « - oder Betreibern mehrerer Einrichtungen, die an Eides statt versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende Einrichtung der Verkauf von Gerichten ein Drittel des Gesamtverkaufs von Lebensmitteln nicht übersteigt, ».c) Im dritten Gedankenstrich wird das Wort « Einrichtung » durch das Wort « Schankstätte » ersetzt.2. Paragraph 4 wird wie folgt abgeändert: a) Absatz 1 wird aufgehoben.b) In Absatz 2 wird das Wort « Er » durch die Wörter « Der Raucherbereich » ersetzt.c) Absatz 4 wird wie folgt ersetzt: « Ein oder mehrere Rauchverbotszeichen, deren Muster vom Minister festgelegt wird und die an das Rauchverbot erinnern, sind im Nichtraucherbereich so anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis nehmen können.» 3. In Paragraph 5 wird der zweite Gedankenstrich aufgehoben. Art. 4 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter « von Artikel 3 § 4 » durch die Wörter « von Artikel 3 §§ 4 und 5 » ersetzt.

Art. 5 - Artikel 6 wird wie folgt abgeändert: 1. Das Wort « Horeca- »wird gestrichen.2. [Abänderung des französischen und niederländischen Textes] Art.6 - In Artikel 9 desselben Erlasses wird Absatz 2 wie folgt ersetzt: « Als Übergangsmassnahme dürfen die in Artikel 3, 4 und 5 erwähnten Horeca-Betriebe jedoch bis zum 1. Januar 2007 den Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 1990 genügen. » Art. 7 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 2006 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Volksgesundheit R. DEMOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^