Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 21 avril 2007
publié le 07 mai 2007

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 11 mars 2002 relatif à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail

source
service public federal interieur
numac
2007000320
pub.
07/05/2007
prom.
21/04/2007
ELI
eli/arrete/2007/04/21/2007000320/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 11 mars 2002 relatif à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 11 mars 2002 relatif à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 11 mars 2002 relatif à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE KONZERTIERUNG 29. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 11.März 2002 über den Schutz der Gesundheit und der Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Agenzien am Arbeitsplatz ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des Artikels 4, § 1, abgeändert durch die Gesetze vom 7. April 1999 und 11. Juni 2002; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. März 2002 über den Schutz der Gesundheit und der Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Agenzien am Arbeitsplatz, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 28. August 2002, 11. Oktober 2002, 28. Mai 2003 und 16. März 2006;

Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz vom 25. Februar 2005;

Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.277/1 des Staatsrates vom 26. Oktober 2006;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 8 Absatz 3 Nr. 4 des Königlichen Erlasses vom 11.

März 2002 über den Schutz der Gesundheit und der Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Agenzien am Arbeitsplatz wird wie folgt ersetzt: « 4. den Arbeitsbedingungen und der Belastung im Zusammenhang mit solchen Agenzien, einschliesslich ihrer Menge, ».

Art. 2 - Artikel 9 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter « einer Risikoabschätzung » durch die Wörter « einer in einem schriftlichen Dokument festgehaltenen Risikoabschätzung » ersetzt.2. Absatz 2 wird wie folgt ergänzt: « Diese Begründung wird dem Ausschuss zur vorherigen Stellungnahme unterbreitet.» Art. 3 - Artikel 15 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Diese spezifischen Massnahmen werden in den Globalplan zur Gefahrenverhütung, der in Artikel 10 des Königlichen Erlasses über die Politik des Wohlbefindens erwähnt ist, eingetragen. » Art. 4 - Artikel 16 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Beanstanden die Arbeitnehmervertreter im Ausschuss die Ergebnisse der Risikoabschätzung, werden die in Artikel 20 Absatz 3 und 4 erwähnten Bestimmungen angewandt. » Art. 5 - Artikel 19 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art. 19 - Die in Artikel 18 erwähnten Massnahmen werden unter Berücksichtigung der Art des Risikos durch die Gesundheitsüberwachung gemäss Abschnitt IX ergänzt. » Art. 6 - Artikel 35 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art. 35 - Es ist verboten, in Klebstoffen Lösungsmittel, die mehr als 1 Volumenprozent Schwefelkohlenstoff enthalten, zu verwenden. » Art. 7 - Artikel 39 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Der Arbeitgeber trifft die nötigen Massnahmen, damit die Arbeitnehmer, die gefährlichen chemischen Agenzien ausgesetzt sind, einer angemessenen Gesundheitsüberwachung unterzogen werden.» 2. Zwischen den Absätzen 1 und 2 wird folgender Absatz eingefügt: « Die Gesundheitsüberwachung ist nicht obligatorisch, wenn aus den Ergebnissen der Risikoanalyse, die in Zusammenarbeit mit dem Gefahrenverhütungsberater-Arbeitsarzt ausgeführt und dem Ausschuss zur vorherigen Stellungnahme unterbreitet worden ist, hervorgeht, dass diese unnötig ist.» Art. 8 - Artikel 40 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Diese Überwachung wird durch die geeignetsten Techniken zur Früherkennung der Krankheit oder der gesundheitsschädlichen Auswirkungen ergänzt. Anlage IV zu vorliegendem Erlass enthält eine als Beispiel angeführte Liste dieser Techniken und die minimale Anwendungshäufigkeit. » Art. 9 - [Abänderung des französischen Textes] Art. 10 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 29. Januar 2007 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Beschäftigung P. VANVELTHOVEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^