Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 22 juin 2006
publié le 30 août 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 considérant comme une calamité publique les pluies intenses, localement accompagnées de grêlons de dimension importante survenues le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs communes des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, de Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur et de l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité

source
service public federal interieur
numac
2006000437
pub.
30/08/2006
prom.
22/06/2006
ELI
eli/arrete/2006/06/22/2006000437/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

22 JUIN 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 considérant comme une calamité publique les pluies intenses, localement accompagnées de grêlons de dimension importante survenues le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs communes des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, de Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur et de l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 considérant comme une calamité publique les pluies intenses, localement accompagnées de grêlons de dimension importante survenues le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs communes des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, de Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur et de l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 considérant comme une calamité publique les pluies intenses, localement accompagnées de grêlons de dimension importante survenues le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs communes des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, de Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur et de l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 22 juin 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 13. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 25.Oktober 2005 zur Einstufung der am 29. Juni 2005 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden der Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, Ostflandern, Hennegau, Lüttich, Namur und des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt niedergegangenen heftigen Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2005 zur Einstufung der am 29. Juni 2005 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden der Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, Ostflandern, Hennegau, Lüttich, Namur und des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt niedergegangenen heftigen Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe;

Aufgrund der verspäteten Anträge der Gemeinden Chaumont-Gistoux, Mont-Saint-Guibert, Geer, Comblain-au-Pont, Bernissart und der Stadt Brüssel;

Aufgrund der zusätzlichen Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von Belgien vom 4., 9. und 21. November 2005 und vom 20.

Februar 2006;

In der Erwägung, dass aus der Analyse der meteorologischen Daten hervorgeht, dass die am 29. Juni 2005 niedergegangenen heftigen Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern die im Ministeriellen Rundschreiben vom 30. November 2001 erwähnten Mindestmengen auf dem Gebiet der Gemeinden Chaumont-Gistoux, Mont-Saint-Guibert, Geer und Comblain-au-Pont überschritten haben und dass auf dem Gebiet der Gemeinde Bernissart und der Stadt Brüssel grosse Hagelkörner niedergegangen sind;

In der Erwägung, dass diese Regenfälle, die stellenweise mit grossen Hagelkörnern niedergegangen sind, demnach Ausnahmecharakter haben;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. November 2005;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24.

Februar 2006;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2005 zur Einstufung der am 29. Juni 2005 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden der Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, Ostflandern, Hennegau, Lüttich, Namur und des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt niedergegangenen heftigen Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe wird wie folgt abgeändert: 1. Unter der Überschrift "Provinz Wallonisch-Brabant" werden nach dem Wort "Beauvechain" das Wort "Chaumont-Gistoux" und nach dem Wort "Genappe" das Wort "Mont-Saint-Guibert" eingefügt.2. Unter der Überschrift "Verwaltungsbezirk Brüssel-Hauptstadt" wird vor dem Wort "Evere" das Wort "Brüssel" eingefügt.3. Unter der Überschrift "Provinz Lüttich" werden nach dem Wort "Braives" das Wort "Comblain-au-Pont" und nach dem Wort "Faimes" das Wort "Geer" eingefügt.4. Unter der Überschrift "Provinz Hennegau" wird nach dem Wort "Beloeil" das Wort "Bernissart" eingefügt. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 13. März 2006 ALBERT Von Königs wegen: Der Vizepremierminister und Minister des Innern P. DEWAEL Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 juin 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^