Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 25 février 2007
publié le 09 mars 2007

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006 modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits

source
service public federal interieur
numac
2007000134
pub.
09/03/2007
prom.
25/02/2007
ELI
eli/arrete/2007/02/25/2007000134/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

25 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 17/11/2006 pub. 18/01/2007 numac 2006023402 source service public federal sante publique, securite de la chaine alimentaire et environnement Loi modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits fermer modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 17/11/2006 pub. 18/01/2007 numac 2006023402 source service public federal sante publique, securite de la chaine alimentaire et environnement Loi modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits fermer modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 17/11/2006 pub. 18/01/2007 numac 2006023402 source service public federal sante publique, securite de la chaine alimentaire et environnement Loi modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits fermer modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 25 février 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT 17. NOVEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 24.Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Waren ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

Art. 2 - In das Gesetz vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Waren wird ein Artikel 7bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 7bis - § 1- Unbeschadet der Anwendung der Bestimmungen von Artikel 7 kann der König die zwischen den in § 3 des vorliegenden Artikels erwähnten Vereinigungen getroffenen Vereinbarungen ganz oder teilweise billigen, wenn diese die Förderung eines vernünftigen Konsums von alkoholischen Getränken bezwecken. § 2 - Die Bestimmungen der vom König gebilligten Vereinbarungen werden im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht. § 3 - Die in § 1 erwähnten Vereinbarungen müssen zumindest getroffen werden mit 1. zwei Berufsvereinigungen, die mindestens 80 % der belgischen Hersteller alkoholischer Getränke vertreten, 2.zwei Vereinigungen, die die Interessen der Verbraucher vertreten, 3. zwei Berufsvereinigungen, die den Horeca-Sektor vertreten und die in der aufgrund des kollektiven Arbeitsabkommens Nr.58954/CO/302 vom 27. August 2001 eingesetzten Paritätischen Kommission für das Hotelgewerbe vertreten sind.» Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 17. November 2006 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Volksgesundheit R. DEMOTTE Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 février 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^