Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 26 mai 2002
publié le 07 septembre 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité

source
ministere de l'interieur
numac
2002000380
pub.
07/09/2002
prom.
26/05/2002
ELI
eli/arrete/2002/05/26/2002000380/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DES INNERN 18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der zwischen dem 6.und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetretenen Überschwemmungen als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2;

In der Erwägung, dass infolge atmosphärischer Niederschläge zwischen dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden Überschwemmungen, das heisst Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder Weihern, aufgetreten sind;

Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von Belgien vom 27. Juni und 6. Juli 2000 über vorerwähnte atmosphärische Niederschläge;

In der Erwägung, dass vorerwähnte Überschwemmungen Ausnahmecharakter haben;

In der Erwägung, dass dieses schädigende Ereignis schwere Schäden an Privatgütern verursacht hat und dass die Schätzung dieser Schäden sich auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13.

September 2001;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Die Überschwemmungen, das heisst die Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder Weihern, die zwischen dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden rechtfertigt.

Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: Provinz Antwerpen: Balen Beerse Bornem Heist-op-den-Berg Hove Kasterlee Laakdal Lille Meerhout Mol Sint-Amands Provinz Flämisch-Brabant: Landen Tervuren Provinz Wallonisch-Brabant: Ittre Provinz Lüttich: Aubel Baelen Beyne-Heusay Blégny Chaudfontaine Esneux Flémalle Raeren Provinz Limburg: Bilzen Bree Gingelom Maasmecheln Neerpelt Nieuwerkerken Opglabbeek Sint-Truiden Tongern Provinz Namur: Ciney Provinz Ostflandern: Erpe-Mere Haaltert Maarkedal Oudenaarde Zele Zottegem Zwalm Provinz Westflandern: Lichtervelde Kortemark.

Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^