Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 28 février 1999
publié le 14 janvier 2000

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 novembre 1998 modifiant les articles 488bis, b), c), et d), du Code civil et l'article 623 du Code judiciaire

source
ministere de l'interieur
numac
1999000095
pub.
14/01/2000
prom.
28/02/1999
ELI
eli/arrete/1999/02/28/1999000095/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

28 FEVRIER 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 novembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 08/11/1998 pub. 17/12/1998 numac 1998009982 source ministere de la justice Loi modifiant les articles 488bis, b), c), et d), du Code civil et l'article 623 du Code judiciaire fermer modifiant les articles 488bis, b), c), et d), du Code civil et l'article 623 du Code judiciaire


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 novembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 08/11/1998 pub. 17/12/1998 numac 1998009982 source ministere de la justice Loi modifiant les articles 488bis, b), c), et d), du Code civil et l'article 623 du Code judiciaire fermer modifiant les articles 488bis, b), c), et d), du Code civil et l'article 623 du Code judiciaire, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 novembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 08/11/1998 pub. 17/12/1998 numac 1998009982 source ministere de la justice Loi modifiant les articles 488bis, b), c), et d), du Code civil et l'article 623 du Code judiciaire fermer modifiant les articles 488bis, b), c), et d), du Code civil et l'article 623 du Code judiciaire.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 28 février 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

Annexe - Bijlage MINISTERIUM DER JUSTIZ 8. NOVEMBER 1998 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 488bis b), c) und d) des Zivilgesetzbuches und des Artikels 623 des Gerichtsgesetzbuches ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

Art. 2 - In Artikel 488bis b) § 1 des Zivilgesetzbuches wird zwischen dem ersten und dem zweiten Absatz ein neuer Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Unter Vorbehalt von Artikel 488bis d) zweiter Satz bleibt der Friedensrichter, der den vorläufigen Verwalter ernannt hat, zuständig für die Anwendung aller Bestimmungen des vorliegenden Kapitels. » Art. 3 - In Artikel 488bis c) § 3 Absatz 1 desselben Gesetzbuches werden zwischen den Wörten « Jedes Jahr » und den Wörtern « und am Ende seines Mandats » die Wörter « und in dem in Artikel 488bis d) zweiter Satz erwähnten Fall » eingefügt.

Art. 4 - In Artikel 488bis d) desselben Gesetzbuches wird nach dem ersten Satz folgender Satz eingefügt: « Auf Antrag derselben Personen oder von Amts wegen kann der Friedensrichter, wenn die geschützte Person den Kanton verlässt, um ihren Hauptwohnort dauerhaft in einem anderen Gerichtskanton zu begründen, durch einen mit Gründen versehenen Beschluss entscheiden, dem Friedensrichter des Kantons des neuen Hauptwohnorts die Akte zu übermitteln. Der letztgenannte Friedensrichter wird zuständig. » Art. 5 - Artikel 623 des Gerichtsgesetzbuches wird durch einen neuen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: « Der Friedensrichter kann der geschützten Person, der ein vorläufiger Verwalter gemäss Artikel 488bis a) bis k) des Zivilgesetzbuches zugewiesen wurde, ausserhalb seines Kantons einen Besuch abstatten. » Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 8. November 1998 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Justiz, T. VAN PARYS Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz, T. VAN PARYS Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 février 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

^