Etaamb.openjustice.be
Erratum du 10 juin 1999
publié le 20 janvier 2000

Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal du 25 mai 1999 fixant le cadre organique de la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. - Erratum

source
ministere des affaires sociales, de la sante publique et de l'environnement
numac
1999022883
pub.
20/01/2000
prom.
10/06/1999
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT


10 JUIN 1999. - Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal du 25 mai 1999 fixant le cadre organique de la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. - Erratum


Dans la publication de l'arrêté ministériel du 10 juin 1999, au Moniteur belge du 19 août 1999 (page 30849), à l'article 1er, au-dessous de « Personnel administratif » : il faut lire dans le texte néerlandais, troisième et quatrième ligne « 6 van de 16 betrekkingen van adjunct-adviseur worden bezoldigd in de weddeschaal 10 C; » au lieu de « 6 van de 16 betrekkingen van adjunct-adviseur worden bezoldigd in de weddeschaal 10 C. »; il faut lire dans le texte néerlandais, cinquième et sixième ligne « De betrekking van vertaler-revisor kan worden bezoldigd in de weddeschaal 10 C; » au lieu de « De betrekking van vertaler-revisor kan worden bezoldigd in de weddeschaal 10 C. »; il faut lire dans le texte français, onzième et douzième ligne « L'emploi de traducteur principal peut être rémunéré par l'échelle de traitement 28 I; » au lieu de « L'emploi de traducteur principal peut être rémunéré par l'échelle de traitement 28 D; » et dans le texte néerlandais, douzième et treizième ligne « De betrekking van eerstaanwezend vertaler kan worden bezoldigd in de weddeschaal 28 I; » au lieu de « De betrekking van eerstaanwezend vertaler kan worden bezoldigd in de weddeschaal 28 D. »; dans le texte français, entre « L'emploi de traducteur principal peut être rémunéré par l'échelle de traitement 28 I; » et « l'emploi d'analyste de programmation peut être rémunéré par l'échelle de traitement 28 L; » il est inséré ce qui suit : « L'emploi de comptable principal peut être rémunéré par l'échelle de traitement 28 D; » et dans le texte néerlandais entre « De betrekking van eerstaanwezend vertaler kan worden bezoldigd in de weddeschaal 28 I; » et « De betrekking van programmeringsanalyst kan worden bezoldigd in de weddeschaal 28 L; » il est inséré ce qui suit : « De betrekking van eerstaanwezend boekhouder kan worden bezoldigd in de weddeschaal 28 D; »; il faut lire dans le texte néerlandais, dix-huitième et dix-neuvième ligne « 13 van de 67 betrekkingen van klerk worden bezoldigd in de weddeschaal 30 F; » au lieu de « 13 van 67 betrekkingen van klerk worden bezoldigd in de weddeschaal 30 F; »; il faut lire dans le texte néerlandais, vingtième et vingt et unième ligne « 17 van de 67 betrekkingen van klerk worden bezoldigd in de weddeschaal 30 H; » au lieu de « 17 van 67 betrekkingen van klerk worden bezoldigd in de weddeschaal 30 H; ».

^