Etaamb.openjustice.be
Loi du 05 mai 2014
publié le 07 septembre 2015

Loi visant à corriger plusieurs lois réglant une matière visée à l'article 77 de la Constitution. - Traduction allemande

source
service public federal interieur
numac
2015000464
pub.
07/09/2015
prom.
05/05/2014
ELI
eli/loi/2014/05/05/2015000464/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


5 MAI 2014. - Loi visant à corriger plusieurs lois réglant une matière visée à l'article 77 de la Constitution. - Traduction allemande


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 5 mai 2014 visant à corriger plusieurs lois réglant une matière visée à l'article 77 de la Constitution (Moniteur belge du 8 juillet 2014).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 5. Mai 2014 - Gesetz zur Berichtigung verschiedener Gesetze, die eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit regeln PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. KAPITEL 2 - Abänderungen des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten Art. 2 - In Artikel 30 Absatz 1 des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten, abgeändert durch das Gesetz vom 3. Mai 2003, werden die Wörter "bei der Vernehmung über den Sachverhalt und Unklarheiten" durch die Wörter "bei der Vernehmung der Parteien" ersetzt.

Art. 3 - Artikel 43 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. [Abänderung des französischen und niederländischen Textes] 2.In § 12 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 23. September 1985, werden die Wörter "vor dem in Artikel 43quinquies erwähnten Prüfungsausschuss" durch die Wörter "gemäß Artikel 43quinquies" ersetzt.

KAPITEL 3 - Abänderungen des Gesetzes vom 19. Juli 1945 zur Gewährleistung der Ausführung von Artikel 82 der Verfassung Art. 4 - In der Überschrift des Gesetzes vom 19. Juli 1945 zur Gewährleistung der Ausführung von Artikel 82 der Verfassung werden die Wörter "Artikel 82" durch die Wörter "Artikel 93" ersetzt.

Art. 5 - Im einzigen Artikel desselben Gesetzes werden die Wörter "Artikel 82" durch die Wörter "Artikel 93" ersetzt.

KAPITEL 4 - Abänderungen des Gesetzes vom 3. April 1953 über das Gerichtswesen Art. 6 - 7 - [Abänderungsbestimmungen] KAPITEL 5 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches Art. 8 - In Artikel 151 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert durch das Gesetz vom 3. Mai 2003, werden die Wörter "Artikel 326 Absatz 1" durch die Wörter "Artikel 326 § 1" ersetzt.

Art. 9 - 11 - [Abänderungsbestimmungen] Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 5. Mai 2014 PHILIPPE Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM

^