Etaamb.openjustice.be
Erratum van 14 december 2000
gepubliceerd op 09 januari 2003

Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers. - Errata

bron
ministerie van de duitstalige gemeenschap
numac
2002033089
pub.
09/01/2003
prom.
14/12/2000
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP


14 DECEMBER 2000. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers. - Errata


In het Belgisch Staatsblad nr. 134 van 10 Mei 2001, pagina 15326, moet in artikel 5, § 2, lid 1, 6°, van de Duitse versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, de passus « beträgt im Rahmen der zu diesem Zweck zur Verfügung stehenden Haushaltsmittel der Deutschsprachigen Gemeinschaft die maximale jährliche Prämie 450 000 BEF pro in Vollzeitäquivalent ausgedrückter Einstellung eines BVA. » na § 2, lid 1, 6°, verplaatst worden.

Op pagina 15326 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de Duitse versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, « im 1. Absatz » in plaats van « im vorigen Absatz » worden gelezen. Op pagina 15327 moet, in artikel 6bis , eerste lijn, van de Duitse versie, zoals gewijzigd bij artikel 6 van bovenvermeld besluit, « Artikel 6bis » in plaats van « Artikel 6 » worden gelezen.

Op dezelfde pagina moet, in artikel 7, § 1, lid 1, van de Duitse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, « dass die in Artikel 2 » in plaats van « dass das die in Artikel 2 » en « über soziale Bestimmungen » in plaats van « übers sociale Bestimmungen » worden gelezen.

Op pagina 15328 moet, in de Duitse versie, in artikel 14, lid 5, vierde lijn, het woord « des » worden geschrapt.

Op pagina 15329 moet, in de Duitse versie, « Eupen den 14. Dezember 2000 » in plaats van « Eupen, den 14. Dezember 2001 » als afkondigingsdatum worden gelezen.

Op pagina 15330 moeten, in artikel 5 van de Duitse versie, in fine, de woorden « definierten Schäden » na de woorden « im öffentlichen Sektor resultieren » worden ingevoegd.

Op pagina 15332 moet, in het voorlaatse lid van de Duitse versie, « Gesehen, um dem Erlass der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 14. Dezember 2000 » in plaats van « Gesehen, um dem Erlass der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom ...... worden gelezen.

Op pagina 15335 moet, in het opschrift van de Franse versie, « 14 DECEMBRE 2000 » in plaats van « 14 DECEMBRE 2001 » worden gelezen.

Op pagina 15336 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de Franse versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, « l'alinéa 1 » in plaats van « l'alinéa précédent » worden gelezen.

Op pagina 15339 moet, in artikel 14, § 1, lid 3, eerste lijn, van de Franse versie, « reçoivent, si cela est plus favorable, les mêmes rémunérations » in plaats van « reçoivent les mêmes rémunérations » worden gelezen.

Op pagina 15345 moet, in het opschrift van de Nederlandse versie, « 14 DECEMBER 2000 » in plaats van « 14 DECEMBER 2001 » worden gelezen.

Op pagina 15346 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, « lid 1 » in plaats van « vorig lid » worden gelezen.

Op pagina 15348 moet, in artikel 7, § 1, lid 1, van de Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, de passus « op verzoek » tussen de woorden « het formulier dat » en « ter beschikking wordt gesteld door het Bestuur » worden ingevoegd.

Op dezelfde pagina moet, in artikel 7, § 3, lid 2, van de Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit de zin « Het Bestuur doet deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst voor arbeidsbemiddeling toekomen. » in plaats van « Het Bestuur deelt deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst voor arbeidsbemiddeling mede. » worden gelezen.

Op dezelfde pagina moeten, in artikel 7, § 3, lid 7, van de Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, de woorden « vermelde onderwijsinstellingen » in plaats van « vermelde werkgevers » worden gelezen.

Op dezelfde pagina moeten, in artikel 7, § 3, lid 8, van de Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, de woorden « vermelde onderwijsinstellingen » in plaats van « vermelde werkgevers » worden gelezen.

Op pagina 15349 moet, in artikel 14, lid 2, van de Nederlandse versie, de zin « In Artikel 14, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de verwijzing naar « artikel 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door « artikel 2, lid 1, 4°, 5°, 6° en 7° » » in plaats van « In artikel 14, § 1, lid 2 van hetzelfde besluit word de verwijzing naar « artikel 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door « artikel 2, lid 1, 1°, 4°, 5°, 6° en 7° » » worden gelezen.

Op pagina 15350 moeten, in artikel 3 van de Nederlandse versie, de woorden « niet gesubsidieerde » tussen de woorden « het gemiddelde aantal » en « personeelsleden » worden ingevoegd.

Op dezelfde pagina moet, in artikel 7 van de Nederlandse versie, in fine, de passus « en taken vervult die in de goedgekeurde aanvraag tot tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen zijn vastgelegd » in plaats van « en taken vervult die hij in de goedgekeurde aanvraag tot tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen heeft vastgelegd » worden gelezen.

^