Etaamb.openjustice.be
Erratum van 03 juni 2003
gepubliceerd op 18 maart 2004

Ordonnantie betreffende het administratief toezicht en de financiële, budgettaire en boekhoudkundige voorschriften van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. - Erratum

bron
gemeenschappelijke gemeenschapscommissie van het brussels hoofdstedelijk gewest
numac
2004031055
pub.
18/03/2004
prom.
03/06/2003
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST


3 JUNI 2003. - Ordonnantie betreffende het administratief toezicht en de financiële, budgettaire en boekhoudkundige voorschriften van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. - Erratum


In het Belgisch Staatsblad van 18 juni 2003, pagina 32505 tot en met 32515 : In artikel 6, vijfde lid, lees, in de franse tekst « lui-même » in plaats van « lui-mêmes ».

In artikel 16, eerste lid, dient het woord « en » vervangen door een komma en na de woorden « 1992 » dienen de woorden « en bij de ordonnantie van 28 april 2000 » toegevoegd.

In artikel 16, 3° lees « in het negende lid » in plaats van « in het achtste lid ».

In artikel 16, 4° lees « in het elfde lid » in plaats van « in het tiende lid ».

In artikel 18, in de Franse tekst van § 1, eerste lid, van het gewijzigd artikel 46 lees « en application de l'article 91 » in plaats van « err, application de l'article 91 ».

In artikel 18, in de Nederlandse tekst van § 1, tweede lid, van het gewijzigd artikel 46, lees « kennis » in plaats van « kermis ».

In artikel 18, dient in de Nederlandse tekst van § 1, derde lid, van het gewijzigd artikel 46, het woord « invorderbaar » vervangen door « uitvoerbaar ».

In artikel 18, in de Nederlandse tekst van § 2, eerste lid, van het gewijzigd artikel 46, lees « stellen » in plaats van « stelten ».

In artikel 26, 3° in de franse tekst van § 3 van het gewijzigd artikel 84, lees « permanent » in plaats van « pennanent ».

In artikel 29, 1°, in de Nederlandse tekst van § 1, tweede lid van het gewijzigd artikel 88, lees « wordt » in plaats van « hordt ».

In artikel 29, 2°, in de Nederlandse tekst van § 1, vierde lid, van het gewijzigd artikel 88, lees « vijftien » in plaats van « veertien ».

In artikel 29, 3°, in de Nederlandse tekst van § 1, vijfde lid, van het gewijzigd artikel 88, lees « vanaf de dag waarop de hervormde of niet goedgekeurde begroting aan dit College werd toegestuurd » in plaats van « vanaf de dag waarop de begroting werd herzien of niet goedgekeurd ».

In artikel 30, in de franse tekst van § 1, eerste lid, van het gewijzigd artikel 89, lees « 1er mai » in plaats van « 1 » mai ».

In artikel 30, van de Nederlandse tekst van § 2, eerste lid, van het gewijzigd artikel 89, wordt de eerste zin vervangen door « De jaarrekeningen vastgesteld door de raad voor maatschappelijk welzijn worden voor 15 mei volgend op het afsluiten van het dienstjaar overgezonden aan de gemeenteraad met het oog op het definitieve vaststellen ».

In artikel 30, dienen in § 2, eerste lid, van het gewijzigd artikel 89, de woorden « lid 3 » geschrapt.

In artikel 32, in de Nederlandse tekst van § 2, van het gewijzigd artikel 91, lees « sommige » in plaats van « somrnige », en « moeten » in plaats van « neoeten ».

In artikel 36, lees in de franse tekst « de la présente loi sont applicables au receveur » in plaats van « de la présente loi applicables au receveur » en in de nederlandse tekst, « van deze wet zijn van toepassing op de ontvanger » in plaats « van deze wet ».

In artikel 37, in de Nederlandse tekst van § 3 van het gewijzigd artikel 106, lees « mee » in plaats van « snee ».

In artikel 39, in de Franse tekst, lees « A l'article 109 de la loi... les mots « et le Collège réuni » sont ajoutés les mots « le collège des bourgmestre et échevins » et les mots... » in plaats van « A l'article 109 de la loi... les mots « le collège des bourgmestre et échevins » sont ajoutés après les mots « le Collège réuni » et les mots... ».

In artikel 40, tweede lid, in de Nederlandse tekst, lees « termijn » in plaats van « tentrijn ».

In artikel 41, in de Nederlandse tekst, van § 1, eerste lid, van het gewijzigd artikel 111, lees « met » in plaats van « inet » en « dienstverlening » in plaats van « dientverlening ».

In artikel 41, in de Franse tekst van § 2, eerste lid, van het gewijzigd artikel 111, lees « bourgmestre » in plaats van « bourginestre » en in de Nederlandse tekst van § 2, tweede lid, derde zin, lees « het » in plaats van « hef » en in de latste zin « termijn » in plaats van « fertnijn ».

In artikel 41, in de Nederlandse tekst van § 4, tweede lid, tweede zin, van het gewijzigd artikel 111, lees « vanaf » in plaats van « van » en in de franse tekst van het derde lid, « jours » in de plaats van « fours ».

In artikel 42, in de Nederlandse tekst, lees « 112 » in plaats van « 122 ».

In artikel 47, 1° in de Nederlandse tekst, lees « woorden » in plaats van « worden ».

In artikel 47, 2°, in de Nederlandse tekst lees « van » in plaats van « varl ».

^