Etaamb.openjustice.be
Erratum van 04 mei 1999
gepubliceerd op 23 februari 2004

Koninklijk besluit houdende regeling van de opleidings- en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie. - Errata

bron
federale overheidsdienst mobiliteit en vervoer
numac
2004014031
pub.
23/02/2004
prom.
04/05/1999
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER


4 MEI 1999. - Koninklijk besluit houdende regeling van de opleidings- en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie. - Errata


In het Belgisch Staatsblad van 11 juni 1999 (blz. 21777) en van 28 juli 2003 (bl. 39437) : In het koninklijk besluit van 4 mei 1999 houdende regeling van opleidings- en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie, gewijzigd door het koninklijk besluit van 28 mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in artikel 1 van de Nederlandse tekst vervalt in de definitie « CBT » de letter « B » tussen de woorden « (computer based training) » en het woord « examen »;2° in artikel 4, § 3, van de Franse tekst worden de woorden « du Directeur général Transport aérien » vervangen door de woorden « de la Direction générale Transport aérien »;3° in artikel 12, eerste zin, van de Nederlandse tekst wordt het woord « luchthaveningspectie » vervangen door het woord « luchthaveninspectie »;4° in artikel 19, 3°, van de Nederlandse tekst wordt tussen de woorden « toezicht op » en de woorden « het vaststellen » het woord « en » ingevoegd;5° in de Franse tekst van Bijlage I, punt I : - wordt in de tweede zin tussen de woorden « d'une durée » en de woorden « de 88 heures » het woord « totale » ingevoegd; - wordt in de derde zin tussen de woorden « d'une durée » en de woorden « de 24 heures » het woord « totale » ingevoegd; - wordt in de negende zin het woord « spécification » vervangen door het woord « spécialisation »; - worden in de rubriek « Modules » van punt a), bij « jour 11 » de woorden « Test d'évaluation » aangevuld met het woord « final »; - wordt in de rubriek « Durée » van punt d), het cijfer « 16 » vervangen door het cijfer « 24 »; - wordt in de rubriek « Durée » van punt g), bij « jour 2 » en « jour 4 » het cijfer « 8 » ingevoegd voor het woord « heures »; 6° in de Nederlandse tekst van Bijlage I, punt I : - wordt in de derde zin tussen de woorden « een totale » en de woorden « van 24 uren » het woord « duur » ingevoegd; - wordt in de vierde zin het woord « jursus » vervangen door het woord « cursus »; - wordt in de rubriek « Modules » van punt a), bij « Dag 8 » het woord « Wapnwetgeving » vervangen door het woord « Wapenwetgeving »; - worden elke keer in de rubriek « Duur » de woorden « 1 uren » vervangen door de woorden « 1 uur »; - wordt in de rubriek « Modules » van punt e), bij « Dag 1 + 2 » in de eerste zin het woord « veiligheidscontorle » vervangen door het woord « veiligheidscontrole » en in de zestiende zin het woord « cofrontatie » vervangen door het woord « confrontatie »; 7° in de Franse tekst van Bijlage II worden in de rubriek « Durée » ter hoogte van « Jour 6 » de woorden « 8 heures » ingevoegd.

^